Jesus tat, als wolle er weitergehen, aber sie drängten ihn und sagten: Bleib doch bei uns; denn es wird bald Abend, der Tag hat sich schon geneigt.
29 Но те Го нудеха, казвайки: Остани с нас, защото е привечер, и денят вече е превалил.
Diese Gesellschaftsform ist nicht nur möglich, sie entwickelt sich schon.
Това общество е не само възможно, то вече вече е започнало да се формира.
Er freut sich schon darauf, Forellen zu fangen und sich allen Liebhabereien eines englischen Gentleman hinzugeben.
Във въображението си вече лови пъстърва и всички останали дейности на английски джентълмен.
Das hört sich schon besser an.
Ето това е разговор. 20 000...
Ihr Bruder hätte sich schon längst die Kugel gegeben.
Брат ти вече щеше да е мъртъв.
Sie kriegt sich schon wieder ein.
Тя ще се успокои и ще се прибере.
Seit der Gründung der Stadt hatten sie sich schon oft versammelt um Unschuld und Reinheit wieder herzustellen.
Бяха се събирали много пъти след построяването на града да възстановят невинността и чистотата.
Ja, mag sein, sie hat sich schon immer Sorgen gemacht.
Сигурно си права. Винаги знае как да се тревожи.
Hört sich schon mehr nach Ihnen an, Mr. Wayne.
Това вече ми хареса, г-н Уейн.
Diese Männer auf dem anderen Schiff haben sich schon mal entschieden.
Онези мъже са направили своя избор.
Sie sah sich schon fast als Ex-Amerikanerin, befreit von der puritanischen, materialistischen amerikanischen Kultur, für die sie wenig übrig hatte.
Вече се възприемаше се като емигрант, необуздавана от американската пуританска и материална култура, към която имаше непоносимост.
Es fühlt sich schon besser an, ohne das ganze Gewicht.
Така е по-добре, не ми тежи. Кое?
Es hat sich schon lange angedeutet.
А това е един дълъг път.
Und wenn er nicht gut ist, geht die Führung an jemanden, der sich schon bewährt hat.
Ако ли не, то някой друг доказал се ще поеме водачеството.
Hat sich schon mal jemand das Zeug über Bourne durchgelesen?
Някой поглеждал ли е информацията за Борн?
Die Sache ist, sie hat sich schon verändert.
Въпросът е, че тя вече е променена.
Was, wenn sie sich schon verwandelt haben, wenn ich sie finde?
А ако вече се е превърнал?
Er ist der dümmste Junge an der Schule, aber er rasiert sich schon.
Най-тъпият в училището е. Но вече се бръсне.
Die anderen fragten sich schon, ob wir auf zwei Männer trinken müssen.
Останалите започнаха да се чудят, дали ще вдигнем празни чаши.
Ava wird sich schon fragen, wo du bleibst.
Ейва ще се чуди къде си.
Der Kleine macht sich schon die ganze Zeit über schwere Vorwürfe.
Момчето се изтормози от угризения по целия път.
Die Leute drängeln sich schon, um einen Blick von dir zu erhaschen.
Хората вече се тълпят да ви видят.
Keine Schmerzen mehr und Erschöpfung, und nicht jeden Morgen aufzuwachen und sich schon zu wünschen, es wäre vorbei.
Без повече болка, без умора, без будене всяка сутрин, с желанието вече да се е свършило.
Das Produkt befindet sich schon auf der Wunschliste!
Разгледай Желани Продукта вече е във вашия лист с Желани!
Solches sagten seine Eltern; denn sie fürchteten sich vor den Juden. Denn die Juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn für Christus bekennte, daß er in den Bann getan würde.
И заведоха Го първо при Анна; защото той беше тъст на Каиафа, който беше първосвещеник през тая година.
(Applaus) June Cohen: Frank, das war schön, ergreifend. Haben Sie sich schon einmal
(Аплодисменти) Джюн Коен: Франк, това беше прекрасно, толкова трогателно.
Aber manchmal kann sich schon die Frage "Was machst du so?"
Понякога обаче, дори въпросът "какво работиш?"
Wer kann sich schon daran erinnern, was er vor einem Jahr gesagt hat?
Имам предвид, кой може да си спомни какво е казал година по-рано?
Eine Millionen Gehirne? Das hört sich schon besser an.
Един милион умове, ето за това говорим.
Und die Kohleindustrien und Ölindustrien haben eine viertelmilliarde Dollar letztes Kalendarjahr ausgegeben, um saubere Kohle zu bewerben, was an sich schon ein Widerspruch in sich ist.
И през последната календарна година въгледобивната и петролната индустрии похарчиха четвърт милиард долара да промотират екологичните въглища, което е оксиморон.
Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so fürchtet sich dennoch mein Herz nicht; wenn sich Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn.
Ако се опълчи против мене и войска, Сърцето ми няма да се уплаши; Ако се подигне против мене война И тогава ще имам увереност.
2.3836209774017s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?